10. elokuuta 2011

Jonathan Tropper: Seitsemän sietämättömän pitkää päivää

Jonathan Tropper: Seitsemän sietämättömän pitkää päivää
Yhdysvallat 2010 (suom.2011)
467 sivua, Karisto

MIKSI?: Tropperin Everything Changes oli huippuhauska ja ilokseni miestä oli äskettäin suomennettu.

LYHYESTI: Tragikomedian 7 päivää kuluvat lukijalta huomattavasti päähenkilöä nopeammin.


FIILIS: Isän kuoleman jälkeisen suruviikon vietto on täynnä toinen toistaan kummallisempia yllätyksiä perheessä, jonka jäsenillä on vain näennäinen yhteys toisiinsa. Jokainen sisraus (äidistä puhumattakaan) tuo myös mukanaan omat salaisuutensa.

Tarina nauratti ääneen ja vei mukanaan alusta loppuun. (Herätti vastustamattoman halun lukea koko ajan ääneen miehelle kohtauksia). Tropperilla on harvinainen taito keksiä loputtomasti epätoivoisia tilanteita niin, että ne kuitenkin vaikuttavat mahdollisilta. Kirja ei ole tyhjäpäistä sekoilua, vaan joukkoon mahtuu oivaltavia ajatuksia ja herkkiä hetkiä.

Miinusta tulee yhtäläisyyksistä tuon toisen lukemani Tropperin kanssa. Muutamat kohtaukset olivat tarpeettomia ja liian rajuja kyseiselle tyylilajille. Tässä on myös selvästi elokuvakäsikirjoitusmaisia piirteitä.

Salla mainitsi juuri säännöstelevänasä Weinerin kirjoja, koska laadukasta viihdettä kirjoitetaan niin vähän. Olen ollut samaa mieltä, mutta nyt fanitan Tropperia. Jos haluatte viihtyä ja nauraa, niin lukekaa näitä!! Savujen sijasta bloginauruja raikumaan!

TÄHDET:
+ + + +

9 kommenttia:

  1. Minä lainasin tämän kirjastosta, mutta huomasin kotona, että takakannessa mainitaan kirjan olevan "tulvillaan woodyallenmaista tilannekomiikkaa ja nokkelaa dialogia". Inhoan Woody Allenin leffoja, en tajua hänen huumoriaan.

    Mitä mieltä sinä olet, löytyykö Tropperin ja Allenin tyyleistä samaa? Tämä kirja kuulostaa jo ideansa puolesta hauskalta ja sinunkin arviosi on houkutteleva, mutta tuo Allen-vertaus tökkii pahasti...

    VastaaPoista
  2. Maija - Kiinnostava kysymys! Kaikkea ne noihin takakansiteksteihin laittavatkin. Minä tykkään Woody Allenista, mutta en ajattelisi tällä kirjalla olevan mitään tekemistä hänen kanssaan. Huumori on kirjassa tummaa ja suoraa. Lue ihmeessä ensimmäinen luku, luulen, että tiedät heti uppoaako tämä vai ei.

    VastaaPoista
  3. Tämä kirja vaikuttaa mielenkiintoiselta... Se löytyy myös omasta lähikirjastosta, mutta on harmivain lainassa jollain.

    No taidan kärkkyä kirjaa, että voin lainata sen heti kun vapautuu!

    VastaaPoista
  4. Loimuva- Tropperilta on suomennettu myös "Kuinka puhua leskimiehelle". Se on vanhempi ja voisi olla helpommin lainattavissa. En tosin ole lukenut sitä, mutta luulen että sekin on lukemisen arvoinen.

    VastaaPoista
  5. Jennillä oli taannoin keskustelua kirjojen ikärajoista. Tällä kirjalla voisi muuten olla sellainen. K16, tai enemmänkin jos minä saisin päättää ;)

    VastaaPoista
  6. Taitavat olla Tropperin kirjat suosittuja meillä päin, koska ne kaikki ovat lainassa... No ensi viikolla pääsen isompaan kirjastoon ja voin lainata sieltä!

    Noista kirjojen ikärajoista vielä, että minusta sen pitäisi olla enemmänkin henkinenikäraja. Mielipiteeni voi kyllä johtua siitä, että olen itse vasta 16v. :)

    VastaaPoista
  7. Anni, aloin eilen lukea ekaa kappaletta - ihan vain testimielessä. Yhtäkkiä huomasin olevani sivulla 50! :D Että tosi hyvältä vaikuttaa :)

    VastaaPoista
  8. Blogissani on sinulle tunnustus! :)

    VastaaPoista
  9. Kiitos kirjavinkistä! Kuinka puhua leskimiehelle tarttui kerran mukaani kirjastosta, mutten ehtinyt lukemaan sitä ja olenkin unohtanut lainata sen uudelleen..

    VastaaPoista